Esta es mi traducción de “No particular place to go” la canción del, para mí, indiscutible creador del rock and roll.
Esta es mi traducción de “No particular place to go” la canción del, para mí, indiscutible creador del rock and roll.
Reconozco que soy ingenuo por creer en que es posible un mundo mejor.
El Covid-19 pasará o volverá atenuado y con vacuna, como la gripe, que vuelve cada año.
He leído recientemente un artículo de Enric Juliana en la Vanguardia, acerca de lo que en su momento se llamó los Pactos de la Moncloa.
Te escribo, como en la famosa canción de Stevie Wonder, que tanto pinchábamos en los buenos tiempos de Radio Alhama, para decirte que te quiero.
Un poco de calma, sosiego, no querer ser los primeros en informar y, sobre todo contrastar.
No es hora de buscar responsables, ni de recriminaciones.
Creo que ya tiene una edad como para vestirla de largo y tomarla en serio.
Hallábame la otra tarde recostado reposando en la recámara cuando al traerme el recuerdo el nombre de cierto político, no español, aclaro, me llevaron los demonios.
Muchas veces he pensado, y tal vez lo he escrito, que los opinadores tenemos una deuda impagable con los políticos.